Pont ez volt a cél, hogy az elmúlás komorságát felidézze!
Tuttam, tutttam, csak az idézőjel maradt le.
Szeretem ezt a sort a dallamossága miatt, bár a sok "o" értelemszerűen komor hangulatot kölcsönöz.
Ne legyél ennyire szomorú, a fotód csak a növények elmúlásáról árulkodik!
Tudtad, hogy ez eredetileg egy Paul Verlaine nevű költő verse, amit magyarra többen is lefordítottak, de a legismertebb a Tóth Árpád féle verzió? Én sem tudtam, a gugli mondta:-DD