Szerintem a magyar vorosbegy "robin" angolul:)
De az o robinjuk (tehat a tenyleges madar) nem vorosbegy, hanem vandorrigo. :) csak kicsit bonyolult,ugye?:)
Ahha! Értem :-)
És a "mi" vörösbegyünket minek nevezi az angol?
(Lehet, hogy minkét madárra használják a robin-t?)
Gergievo: azt hiszem, felreerthetoen irtam. A robin vorosbegyet jelent angolul, de a madar, amit itt robinnak hivnak, vandorrigo:).
Köszi az infót. Én is abban a tudatban éltem, hogy a "robin" a vörösbegy.
Köszi :-)
Igen , ezért kellenek a tudományos Latin nevek.
Az Országon belül is nagy a név szóródás, sok a népi
elnevezés.
Erdekes, ez mar a masodik madar, aminek a neve nem egyezik a magyar nevvel. Sokaig azt hittem, hogy a "robin" vorosbegy, mert a forditas szerint az is, viszont a robin nem vorosbegy, hanem vandorrigo.:)
Igen, megtaláltam , ugyan az a madárfaj, csak más névvel
Nem baj így is gyönyörű.
A madarka neve angolul "western meadowlark" azaz mezei pacsirta.:)
Semmi baj, mindjart torlom.:) koszonom a nevet. Valami csodasan enekel!
Bocsánat nem akartam 2x
Gyönyörű madár és fotó.
Nyugati réticsiröge ( Sturnella neglecta)