..egyetértek , pontosan erre a kifejezésre gondoltam magam is, de sajnos azon a tényen nem változtat, hogyan is tituláljuk a helyzetet. Mihelyst új arculatot kapott a fennen látható üzlet, ezt az embert egyszerűen elpaterolták...
Elpaterol: a héber pater szóból ered, jelentése: eltesz szem elől...ez esetben valóban ez történt....
Én viszont tiszta szívemből örülök, hogy hasonló lelki beállítottságú ember vagy velem.
Nincs bennem semmi bántó szándék! - egyetlen szó volt ami igazán bántotta a lelkemet: az "elpaterolták". Bocsánat, így más árnyalata van a szónak és valóban más helyzetekre szokták ezt használni.
Kedves lordgeorge, sajnos meglehetősen rosszul ítélsz meg egyetlen a rosszul fogalmazott mondat alapján....ezt a szegény hajléktalan embert évek óta látnom nap, mint nap egyazon helyen kucorogva. Egyetlen gond volt vele, hogy közvetlen a bejárat mellett ült az év minden szakában és sajnos nem volt minden esetben oda való....
Rajta kívül néhány környékbeli sorstársán próbálok a magam módján segíteni s mint faterphotónak, úgy nekem is egy azon cél és idea lebeg a szemem előtt segíteni, ha másként nem, hát a figyelem felkeltésével....
Kívánom "bányászlány", hogy ne kerülj ilyen helyzetbe! - mert innen már nincs megállás! (és "tilos" is!)
...valóban jó döntés volt , már hogy elpaterolták a közvetlen bejárat mellől...
kőszőnőm-fat
Júúj !
És mint kép is nagyon tetszik. Jó feszes még színeiben is.
Gyúrnom kell még :-)