Ez a hadarás, motyogás, részemre időnként érthetetlen beszéd sajnos már a színészekre, tv-ben szereplőkre is igaz... Nincs már meg az az igényesség, mint régen, hogy beszédtanár tanítsa őket a szép artikulálásra. Van néhány olyan színész, akit nagyon nagyra tartanak, de nem szeretem őket nézni, mert gyakran nem értem, mit mondanak.
Sokszor én sem, sőt néha ahogy egymással beszélnek a fiatalok, nem mindig tudom miről is beszélnek. Van hogy a tartalmat nem ismerem, nem vagyok képben. :) Máskor meg annyira hadarnak, nem artikulálnak, hogy azért nem értem mit mondanak.
:-) Én is így gondolom!:-) Bár nem sok fiatal tudná már megmondani, hogy mi az a görredőny:-) Ma már az angol a divat, néha nem is értem, mit olvasok a neten egy hírben...
Erzsébet, Hermi, köszönöm! :) Magyar nyelvünk szép és választékos. Görredőny, és sok más múltban használt szavaink lassan elavulóban vannak, pedig mennyivel jobban hangzik, mint pl. a roló.
.
Köszönöm én is a kiegészítést.
Így már értem miért a kalapács a szobor kezében.
Szép kiegészítés, köszi!
"Görredőny", milyen kifejező, érdekes szó!:)
Nagyon tetszik ez a fotód.