Marad a sárkánylégy, jó a sztorija!
:)) Védelmi öltözetnek az is tökéletes....:)
A butterfly is jó, valahol (az igazi magyar szinkronban!!!) szerepelt is a vajlégy, ugyanis a sztori megkövetelte azt, ami az angol szóban magában is benne van.
Ennél már csak a teknős németről magyarra fordítása viccesebb: pajzsvarangy. :-)
És nagyon szépen köszönöm!!!! :")
Bezony! :)
Szeretem ezt a nevét.
Évekkel ezelőtt fordítottunk egy játékot, és abban is sárkánylégy lett az ellenfél neve, tekintetbe véve, hogy a szitakötő az egy kedves és szép rovar, a játékban meg egy vérszomjas fenevad volt, akit ha kezdőként, egyes szinten nem kerültél el, akkor tuti kinyírt két csapással. :)
Akkor meg kellett védenem a nevet (sokan a kommentelők közül hitték azt, hogy véletlen, célszerűen NEM, de a project-főnöknek nagyon tetszett, és maradt)
Azóta különösen szeretem ezt a nevét. :))
És ha mondjuk katica vagy zengőlégy lennék, én is a sárkányt látnám benne.... :)))))
Az angol "dragonfly"-ból nemes egyszerűséggel így lefordítva? :-)
Nagyon jó a profilja!!
és hogy röhög:)))